Dubcast - Imaginando as vozes dos personagens
Se para mim o Dreamcast é um recurso um tanto quanto falho e preguiçoso, existe uma alternativa que julgo bastante pertinente e aceitável nesse hobbie de escrever histórias (aqui se excluem as fanfics). Como o título bem sugere, o dubcast nada mais é que elencar nomes da dublagem brasileira para encaixa-los imaginativamente aos personagens a fim de que os leitores fiquem mais confortáveis durante a leitura dependendo do conhecimento acerca da dublagem. Mas aí vem o seguinte porém: Isso automaticamente não leva a crer que a pessoa pensa na sua história (enquanto escreve e lê) como uma série de TV, novela, anime ou filme? Essa é a grande semelhança com o Dreamcast. Mas parando pra pensar bem... não seria o Dubcast uma outra forma de realizar um Dreamcast?
Tam-Tam-Taaaaaaaaam |
Só que existe um segundo porém nessa brincadeira: Elaborar Dubcast não seria impor aos leitores que X personagem tem essa tal voz porque é assim e pronto e acabou-se? O leitor, do início ao fim, vai ter de imaginar esse personagem com a voz escolhida pelo autor pois assim ele quis. Isso aqui, no geral, não é exatamente uma dica ou recomendação, nem nada do tipo. Somente uma explanação bem básica mesmo. Dubcast é extremamente optativo. E não é mandatório o leitor imaginar a voz do personagem ao ler cada fala pelo fato do autor ter dito que desse jeito ele imagina. Tanto leitor quanto autor tem suas liberdades que devem ser respeitadas. O autor a de organizar nomes conhecidos da dublagem e encaixa-los no seus personagens e o leitor não necessariamente seguir o Dubcast podendo então imaginar quaisquer outras vozes aos personagens - e se nenhum constado na lista for de conhecimento dele, melhor ainda. Apesar disso, reitero que considero uma boa alternativa.
Abaixo você confere um pouco dos Dubcasts de duas séries do blog (Capuz Vermelho e Frank - O Caçador):
Capuz Vermelho:
Rosie Campbell: Tatiane Keplmair (dublou a Rukia Kuchiki de Bleach)
Hector Crannon: Alex Morales (seu único trabalho na dublagem que conheço foi em Sleepy Hollow dando voz ao Ichabod Crane)
Richard Campbell: Júlio Chaves (que dublava o demônio mais queridinho de Supernatural: Crowley)
Alexia Butler: Letícia Quinto (ela emprestou sua voz à Saori Kido de Cavaleiros do Zodíaco)
Lester Cooper: Alexandre Moreno (foi a voz de Lúcifer em Supernatural)
Êmina Flower: Flávia Saddy (a Lisa Simpson)
Robert Loub: Hélio Ribeiro (foi a voz do Agente Smith na Trilogia Matrix)
Frank - O Caçador
Frank Montgrow: Mauro Ramos (a eterna voz do Shrek)
Carrie Wood: Lina Rossana (ela deu voz à bruxa Rowena em Supernatural)
*As imagens acima são propriedades de seus respectivos autores e foram usadas para ilustrar esta postagem sem fins lucrativos.
*Imagens retiradas de: http://ecos-da-traducao.blogspot.com/2017/03/curso-intensivo-traducao-para-dublagem.html
http://www.museudememes.com.br/sermons/esquilo-dramatico-dramatic-chipmunk-dramatic-prairie-dog/
Comentários
Postar um comentário
Críticas? Elogios? Sugestões? Comente! Seu feedback é sempre bem-vindo, desde que tenha relação com a postagem e não possua ofensas, spams ou links que redirecionem a sites pornográficos. Construtividade é fundamental.